Lecture du japonais : le katakana
Posté : 07 mars 2012 17:12
Vous avez probablement acheté un jour un pressage japonais avec un texte de pochette touffu mais illisible.
et pourtant, c'est si simple ...
L'écriture japonaise est un mélange de kanjis, d'hiraganas et de katakanas.
il faut les reconnaître dans un texte.
Les kanjis sont des caractères chinois (ou sinogrammes) reconnaissables à leur complexité (il y en a des milliers).
les hiraganas et les katakanas sont des syllabes.
Ce sont les mêmes mais on utilise l'hiragana pour écrire un mot japonais et le katakana pour transcrire les mots et les noms propres étrangers.
il suffit donc de repérer les mots en katakana.
C'est pas compliqué, vous mémorisez les 102 caractères katakana et c'est un jeu d'enfant.
Les voila (suivi de la transcription en gaulois) :
カ ka , キ ki , ク ku , ケ ke , コ ko , サ sa , シ shi , ス su , セ se , ソ so , タ ta , チ chi , ツ tsu , テ te , ト to , ナ na , ニ ni , ヌ nu ,ネ ne , ノ no , ハ ha , ヒ hi , フ fu , ヘ he , ホ ho , マ ma , ミ mi , ム mu , メ me , モ mo , ヤ ya , ユ yu , ヨ yo , ラ ra , リ ri , ル ru , レ re , ロ ro , ワ wa , ヰ wi , ヱ we , ヲ wo , ou ン n ガ ga , ギ gi , グ gu , ゲ ge , ゴ go , ザ za , ジ ji , ズ zu , ゼ ze , ゾ zo , ダ da , ヂ ji , ヅ zu , デ de , ド do , バ ba , ビ bi , ブ bu , ベ be , ボ bo , パ pa , ピ pi , プ pu , ペ pe , ポ po , キャ kya , キュ kyu , キョ kyo , ギャ gya , ギュ gyu , ギョ gyo , シャ sha , シュ shu , ショ sho , ジャ ja , ジュ ju , ジョ jo , チャ cha , チュ chu , チョ cho , ニャ nya , ニュ nyu , ニョ nyo , ヒャ hya , ヒュ hyu , ヒョ hyo , ビャ bya , ビュ byu , ビョ byo , ピャ pya , ピュ pyu , ピョ pyo , ミャ mya , ミュ myu , ミョ myo , リャ rya , リュ ryu , リョ ryo
Bon, ça y est ?
Vous avez mémorisé ?
C'est bon , on y va.
EXEMPLE : une pochette intérieure d'un disque de jazz.
レ ス タ - . ヤ ソ グ donc re su ta- . ya so gu, c'est à dire Lester Young, le saxophoniste.
le suivant :
ヴ ィシ ク . デ ィケ ン ソ ン donc vi shi ku . di ke n so n, Vic dickenson, le tromboniste
J'avais oublié de vous dire que comme les occidentaux ont des sons bizarres, il a fallu inventer des combinaisons de katakanas pour les mots étrangers utilisant des phonèmes qui n'existent pas en japonais.
ウィ wi, ウェ we, ウォ wo, ヴァ va, ヴィ vi, ヴ vu, ヴェ ve, ヴォ vo, シェ she, ジェ je, チェ che, ツァ tsa, ツィ tsi, ツェ tse, ツォ tso, デュ dyu, ティ, ti, トゥ tu, テュ tyu, ディ, di, ドゥ du, ファ fa, フィ fi, フェ fe, フォ fo, ュ fyu .
d'où le son "vi"
Vous voyez, c'est tout simple, avec un petit verre de saké, ça passe tout seul.
allez, on fait le dernier
ロ イ. ヘ イ ン ズ donc ro i . he i n zu, Roy Haynes le batteur.
et donc pour transcrire Wonder B : ワンダー.ビ
Pour savoir plus : Katakana
Je crois que j'ai oublié de dire qu' on utilise aussi des diacritiques pour former des syllabes dérivées ou nigori et que bien que cette écriture ne soit pas bicamérale, elle fait usage de caractères de petit format.
Ceux-ci servant à créer des syllabes qu'on ne pourrait pas noter d'autant que du fait d'évolutions phonétiques, il faut aussi connaître les équivalences qui ne sont pas forcément évidentes.
DONC, je ne veux plus lire dans ce forum, une phrase du style :
Je ne sais pas, c'est écrit en japonais.
et pourtant, c'est si simple ...
L'écriture japonaise est un mélange de kanjis, d'hiraganas et de katakanas.
il faut les reconnaître dans un texte.
Les kanjis sont des caractères chinois (ou sinogrammes) reconnaissables à leur complexité (il y en a des milliers).
les hiraganas et les katakanas sont des syllabes.
Ce sont les mêmes mais on utilise l'hiragana pour écrire un mot japonais et le katakana pour transcrire les mots et les noms propres étrangers.
il suffit donc de repérer les mots en katakana.
C'est pas compliqué, vous mémorisez les 102 caractères katakana et c'est un jeu d'enfant.
Les voila (suivi de la transcription en gaulois) :
カ ka , キ ki , ク ku , ケ ke , コ ko , サ sa , シ shi , ス su , セ se , ソ so , タ ta , チ chi , ツ tsu , テ te , ト to , ナ na , ニ ni , ヌ nu ,ネ ne , ノ no , ハ ha , ヒ hi , フ fu , ヘ he , ホ ho , マ ma , ミ mi , ム mu , メ me , モ mo , ヤ ya , ユ yu , ヨ yo , ラ ra , リ ri , ル ru , レ re , ロ ro , ワ wa , ヰ wi , ヱ we , ヲ wo , ou ン n ガ ga , ギ gi , グ gu , ゲ ge , ゴ go , ザ za , ジ ji , ズ zu , ゼ ze , ゾ zo , ダ da , ヂ ji , ヅ zu , デ de , ド do , バ ba , ビ bi , ブ bu , ベ be , ボ bo , パ pa , ピ pi , プ pu , ペ pe , ポ po , キャ kya , キュ kyu , キョ kyo , ギャ gya , ギュ gyu , ギョ gyo , シャ sha , シュ shu , ショ sho , ジャ ja , ジュ ju , ジョ jo , チャ cha , チュ chu , チョ cho , ニャ nya , ニュ nyu , ニョ nyo , ヒャ hya , ヒュ hyu , ヒョ hyo , ビャ bya , ビュ byu , ビョ byo , ピャ pya , ピュ pyu , ピョ pyo , ミャ mya , ミュ myu , ミョ myo , リャ rya , リュ ryu , リョ ryo
Bon, ça y est ?
Vous avez mémorisé ?
C'est bon , on y va.
EXEMPLE : une pochette intérieure d'un disque de jazz.
レ ス タ - . ヤ ソ グ donc re su ta- . ya so gu, c'est à dire Lester Young, le saxophoniste.
le suivant :
ヴ ィシ ク . デ ィケ ン ソ ン donc vi shi ku . di ke n so n, Vic dickenson, le tromboniste
J'avais oublié de vous dire que comme les occidentaux ont des sons bizarres, il a fallu inventer des combinaisons de katakanas pour les mots étrangers utilisant des phonèmes qui n'existent pas en japonais.
ウィ wi, ウェ we, ウォ wo, ヴァ va, ヴィ vi, ヴ vu, ヴェ ve, ヴォ vo, シェ she, ジェ je, チェ che, ツァ tsa, ツィ tsi, ツェ tse, ツォ tso, デュ dyu, ティ, ti, トゥ tu, テュ tyu, ディ, di, ドゥ du, ファ fa, フィ fi, フェ fe, フォ fo, ュ fyu .
d'où le son "vi"
Vous voyez, c'est tout simple, avec un petit verre de saké, ça passe tout seul.
allez, on fait le dernier
ロ イ. ヘ イ ン ズ donc ro i . he i n zu, Roy Haynes le batteur.
et donc pour transcrire Wonder B : ワンダー.ビ
Pour savoir plus : Katakana
Je crois que j'ai oublié de dire qu' on utilise aussi des diacritiques pour former des syllabes dérivées ou nigori et que bien que cette écriture ne soit pas bicamérale, elle fait usage de caractères de petit format.
Ceux-ci servant à créer des syllabes qu'on ne pourrait pas noter d'autant que du fait d'évolutions phonétiques, il faut aussi connaître les équivalences qui ne sont pas forcément évidentes.
DONC, je ne veux plus lire dans ce forum, une phrase du style :
Je ne sais pas, c'est écrit en japonais.